بهینه سازی فرایندهای آموزش زبان و ترجمه
اهداف کارگاه:
- آشنایی با تأثیر هوش مصنوعی بر بهینهسازی تدریس زبان و ترجمه.
- شناسایی ابزارها و رویکردهای نوین هوش مصنوعی در حوزههای آموزش زبان و ترجمه.
- آموزش عملی و کار با ابزارهای مبتنی بر هوش مصنوعی برای ارتقاء کیفیت و سرعت تدریس و ترجمه.
سرفصلهای کارگاه:
بخش اول: هوش مصنوعی در آموزش زبان (۴ ساعت)
- مقدمهای بر هوش مصنوعی و کاربردهای آن در آموزش زبان.
- بررسی پلتفرمهای مبتنی بر هوش مصنوعی برای آموزش زبان.
- استفاده از ابزارهای هوش مصنوعی برای بهبود فرآیند یادگیری و ارزیابی زبانآموزان.
- بازخورد خودکار و شخصیسازی آموزش با کمک فناوری هوشمند.
بخش دوم: هوش مصنوعی در ترجمه (۴ ساعت)
- معرفی فناوریهای ترجمه ماشینی و ابزارهای هوش مصنوعی.
- بررسی کاربردهای هوش مصنوعی برای بهبود کیفیت و سرعت ترجمه.
- ارزیابی و مقایسه میان روشهای سنتی ترجمه و هوش مصنوعی.
- تحلیل چالشها و فرصتها در ترجمه ادبی و فنی با استفاده از فناوریهای هوشمند.
بخش سوم: پروژه عملی (۴ ساعت)
- تعریف پروژه: شرکتکنندگان با تقسیم به گروهها، یک پروژه عملی در زمینه آموزش زبان یا ترجمه با کمک ابزارهای هوش مصنوعی انجام میدهند.
- مراحل پروژه:
- انتخاب موضوع پروژه
- استفاده از ابزارهای هوش مصنوعی برای اجرای پروژه
- ارائه نتایج و بازبینی گروهی
- مدرسین بازخورد و راهنماییهای لازم را ارائه خواهند داد.
روش تدریس:
- سخنرانیهای چندرسانهای
- فعالیتهای گروهی
- بحثهای کلاسی
- پروژه عملی
مخاطبان:
این کارگاه برای معلمان زبان، مترجمان، دانشجویان زبانشناسی، و افرادی که به دنبال بهبود مهارتهای خود در زمینه آموزش زبان و ترجمه با استفاده از هوش مصنوعی هستند، طراحی شده است.
نتایج مورد انتظار:
شرکتکنندگان پس از اتمام کارگاه به دانش و مهارتهای عملی در زمینه کاربرد هوش مصنوعی در آموزش زبان و ترجمه دست خواهند یافت. آنها با ابزارها و پلتفرمهای هوشمند آشنا میشوند که میتواند کیفیت و سرعت یادگیری و ترجمه را بهبود بخشد. همچنین، توانایی تحلیل و ارزیابی فرآیندهای سنتی و مدرن را کسب کرده و میتوانند از تکنیکهای نوین تدریس بهرهبرداری کنند. این کارگاه شرکتکنندگان را برای پیادهسازی مهارتهای خود در محیطهای حرفهای آماده میکند و آنها را قادر میسازد تا به طور مؤثری در حوزههای آموزشی و ترجمه فعالیت کنند.